English
Tel:0535-6962070;18562184358

公司新聞

Company news

當前位置: 首頁 > 公司新聞 > 常見問題

關于稿件試譯的問題

 2019-07-24 08:56:31
點擊:73


在日常生活的實物交易中,我們獲得了樣品、看到了貨樣,大體就可以了解到交貨時的實際質量狀況。于是,有些客戶在尋找翻譯公司的時候,就希望翻譯公司可以做一部分試譯來作為客戶對翻譯質量的參考。作為翻譯公司,客戶的這種心理都是可以理解的,因為我們都不想花冤枉錢,可是小段的試譯文件基本上都是無法作為參考依據的。  

1、    通常最樂意接受試譯的往往是小公司、小作坊,因為他們的大部分翻譯都是兼職翻譯人員,在接到客戶的試譯稿件時,他們會精選最好的、熟悉該領域的翻譯人員來參加試譯,但是最終派發稿件的時候,未必會把全部的稿件都交給這個人來做。因為翻譯公司會受到翻譯文件數量以及翻譯時間的限制。當稿件的交稿時間緊、任務重或者試譯的兼職翻譯人員剛好沒時間來承擔翻譯任務的時候,試譯也就失去作用了。所以,小稿件的試譯基本反映不出譯文的最終質量。  

2、    一般情況下幾百字的小段試譯以為譯員就可以完成,客戶看到的試譯稿件也只能代表參與試譯的這位譯員的水平。但如果文件字數超過幾萬字的話,為了保證交稿時間和翻譯質量,翻譯公司會將這份文件同時安排給幾位甚至幾十位經驗豐富的譯員同時完成。所以,幾百字的試譯文件不足以體現整個譯文的翻譯水平。  

3、    翻譯質量的優劣只有在文稿最終定稿之后才能判定,而譯文的完成需要經過翻譯、校對、審稿、排版等流程,每一個流程都是對譯文質量的潤色。對于大型的翻譯公司來講,他們的長期合作客戶居多,所以每天都會有大量需要安排翻譯的稿件,一般情況下,也不會樂意接受這種試譯文件。更何況,煙臺翻譯公司大型的、規范的翻譯公司一般對自己的實力信心滿懷,更容易拒絕試譯,這樣,客戶優選翻譯公司的希望反而會落空。  

 

為了避免試譯陷阱,如下的建議您可以參考:  

1、  對于小稿件,可以通過與翻譯服務提供方接洽時問答的專業性程度來判斷,比如您可以列舉一些專業問題,請翻譯公司的相關譯員來解答。  

2、 對于大稿件,不妨讓初選的幾家翻譯服務提供方各自翻譯上萬字以上不同的內容,然后從中優選;選定的翻譯服務提供方所譯的內容當然可以在總價中扣費,落選的內容可以交給選定者校審,費用也可降低甚至免費;這樣,既不增加預算,也可以實際考察翻譯公司的實力和質量管理效果! 

d6c728fd996cdf6a4fc64f263bfea7f2.jpg

網站技術支持: 煙臺捷誠網絡公司
湖北30选5开奖时间 2019世界杯篮球 黑龙江体彩6 1中奖规则 江西多乐彩历史开奖 河北快3开奖结果 开奖 意甲联赛哪里可以看 什么是股票指数期货交易 青海快三查询 91捕鱼游戏中心手 2016股票配资平台排名 山东11选五任2免费计划