English
Tel:0535-6962070;18562184358

公司新聞

Company news

當前位置: 首頁 > 公司新聞 > 常見問題

復合詞的翻譯

 2019-10-26 10:34:11
點擊:86


英語復合詞的歷史可以追溯到英國7世紀的古英語作品中,最早出現于詩人凱德蒙(Caedmon)歌頌上帝的詩歌中,如:Wuldur-F?der( the Glory-Father) 。在后來的在作品中,復合詞的使用逐漸增加。在當代,煙臺翻譯公司這種詞匯的運用更加廣泛,更加普及,也更加靈活。有時甚至是說話者或寫稿人隨心所欲地將兩個或幾個詞組合在一起,以表達思想,使語言更為簡短、清晰、直觀、生動。就其組合構成而言,常見的大致有以下數十種:


1. 名詞 + 名詞→名詞;

line-shooter吹牛的人 

night-suit 睡衣

health-care 保健 

office-bearer 公務員 

hand-receiver手持受話機


2. 名詞+形容詞→形容詞: 

snow-white 雪白的 

tone-deaf不善于辨音的 

love-sick 害相思病的 

air-ground 陸空的


3. 名詞+過去分詞→形容詞: 

world-known世界著名的 

heart-broken極度傷心的 

man-made人造的 

state-run國營的 

heaven-sent 天賜的


4. 名詞+現在分詞→形容詞:

heart-stirring 振奮人心

breath-taking 驚人的 

grass-cutting 割草用的 

water-saving 節水的


5. 名詞+動詞→動詞:

city-wide 全市范圍的 

long-distance 長途的

blood-shol 充血的 

mass-produced 成批生產的 

weather-beaten 飽經風霜的

smoke-blackened 煙貧的

heat-resisting 防熱的 

record-breaking 打破記錄的 

labor-saving 省力的 

epoch-making 劃時代的 

character-building 陶冶情操的 

baby-sit 照看嬰兒 

air-launch 空中發射 

air-drop 空投


6. 名詞+動詞→名詞: 

paper-cut 剪紙


7. 名詞+介詞+名詞→形容詞: 

day-to-day 日常的 

heart-to-heart貼心的,坦率的 computer-to-computer 聯機的


8. 名詞+動詞-ing→名詞:

shoe-making 制鞋業 

air-conditioning 空調


9. 形容詞+名詞→形容詞:

long-term長期的 

short-term 短期的

first-rate 第一流的 

present-day 當代的


10. 形容詞十動詞-ing→形容詞: 

good-looking 好看的 

long-lasting 耐久的


11. 形容詞+不定式→形容詞: 

convenient-to-get 易于取得的


12. 形容詞+過去分詞→形容詞 

smooth-spoken言詞流利的 

smooth-tongued油嘴滑舌的 

long-winded 冗長的 

heavy-handed笨手笨腳的


13. 形容詞+名詞→名詞:

free-spender 揮金如土者 

free-form自由式 

back - translation 回譯 


14. 序數詞+名詞→形容詞:

first-class第一流的,頭等車的

second-class 二等的,二等車的 


15. 副詞+介詞+名詞→形容詞 

up-to-date 最新的


16. 副詞+過去分詞→形容詞:

strongly-built 健壯的 

poorly-paid 低工資的 

above-mentioned 上述的 

well-informed消息靈通的


17. 副詞+動詞-ing→形容詞:

best-looking最佳的,最漂亮的 

hard-working 勤奮工作的


18. 副詞+連詞+副詞→形容詞

up-and-down 上上下下的 

out-and-out徹頭徹尾的


19. 數詞+名間→形容詞:

five-year 5 年的 

two-month兩個月的 

three-day 3 天的


20. 數詞+名詞→名詞: 

four-cant 4股編結的繩


21. 動詞+副詞→形容詞:

put-up預先商定的 

put-upon受愚弄的


22. 動詞+副詞→名詞:

hang-up 障礙 

put-down 貶低

put-off推遲 

check-up 檢查 

check-out 結賬


23. 動詞十連詞+動詞→形容詞 

wait-and-see等著瞧的


24. 動名詞+名詞→名詞: 

Sleeping-pill 安眠藥

fishing-rod 釣魚竿

drawing-room 畫室

looking-glass 鏡子


25. 動詞+動詞→名詞:

look-see調査,視察旅行


26. 助動詞/情態動詞+過去分詞/動詞原形→名詞: 

would-be奢望者

has-been曾經紅過一時的人


27. 過去分詞+名詞→名詞:

stooped-body 曲身

此外,復合詞還有許多其它組合方式,主要是由說話者或寫作者在語言的運用過程中出于運用的角度而組成的。因此,翻譯時注意把握其核心,切不可望文生義。雖然有些詞可以從構詞的表面上推斷出其意義,但有些組成的復合詞其詞義有可能與組成詞表面意義大相徑庭,如: non-interest -bearing 不計息 

trade-off 平衡 

job-hunter 求職者 

hands-on 能親自傳授的 

desk-top 臺式 

have-not 窮人

Jack-of-all-trades 雜而不精之人 

bred-in-the-bone 本性難移的

Q-boat 神秘船(指第一次世界大戰末期英國用以誘擊潛艇而偽裝的商船)


目前,英語中到底有多少這類復合詞還無法統計,有待進一步尋找規律,相當一部分詞屬于英美兩國的俚語,可以說是地道的語言,是充滿生機的詞語。


網站技術支持: 煙臺捷誠網絡公司
湖北30选5开奖时间